Project - I

Digitization of Palmleaf and Paper Manuscripts

Mythic Society was established in Bangalore in 1909 as a branch of the Royal Asiatic Society of Calcutta, which was famous for reconstructing the history of India since 1784, for the history, culture and ethnographic studies of South India. Myth means related to ancient, mythical, histories. The special interest of Reverend Father Antoine Marie Tabard, M.A., M.B.E., was behind the founding of the Mythical Society. Aware of the need to study the culture of India, he was the guruswami of Saint Patrick’s Church at that time. SJ Richard, the then Collector of the Cantonment Division, contributed to it.
Mythic Society has embarked upon as ambitious project to the conservation of Palm Leaf Manuscripts in the repository of the Oriental Research Institute (ORI), established in the year 1891. The repository has over 12,000 manuscripts, with over 1.2 million folios about the Indian Knowledge System. Some of the manuscript’s dates back 1000 years. Manuscripts are being scientifically conserved as per prescribed norms of conservation. The process of digitation of the manuscripts is also being done.
Mythic Society has embarked upon as ambitious project to the conservation of Palm Leaf Manuscripts in the repository of the Oriental Research Institute (ORI), established in the year 1891. The repository has over 12,000 manuscripts, with over 1.2 million folios about the Indian Knowledge System. Some of the manuscript’s dates back 1000 years. Manuscripts are being scientifically conserved as per prescribed norms of conservation. The process of digitation of the manuscripts is also being done.

Project – II

Ashtaadashi Project

The Central Sanskrit University has the unique distinction of being the largest and the only multi-campus language university in the world. The Central Sanskrit University also has the privilege of acting as the nodal agency for the implementation of Sanskrit related policies & schemes of the Government of India. In that capacity, the university works in close coordination with the Ministry of Education, Government of India.
In 2015, Ministry of Education (formerly Ministry of Human Resource Development), had constituted a thirteen (13) Member Committee under the Chairmanship of Shri N. Gopalaswamy, Chancellor, National Sanskrit University (formerly Rashtriya Sanskrit Vidyapeetha), Tirupati for suggesting a long term Vision and Roadmap for next ten years for the development of Sanskrit with the terms of references as under 

Jagannathavijaya Manuscript Editing Project

The Jagannathavijaya of Pradhāni Venkappayya is a Sanskrit Mahākāvya consisting of twenty-eight Sargas. The Oriental Research Institute, Mysore has one manuscript of this work and there is no information on the existence of any other manuscript of this work anywhere. This Jagannāthvijaya is important because it is a Ṥhāstrakāvya written to teach Sanskrit Grammar. It resembles the famous Bhaṭṭikāvya (Rāvaṇavadha). Bhaṭṭi has described Lord Rāma’s life and adventures and our author Pradhāni Venkappayya has described Lord Kṛṣṇa’s glory. Bhaṭṭi follows the Rāmāyaṇa and Pradhāni Venkappayya follows the tenth Skandha of the Bhāgavata. The works needs a commentary to elucidate the grammatical points of every word. The titles of the Sargas are illustrative of the intentions of the poet. Liḍvilasitam, luṇvilasitam, taddhitavilasitam etc., tell the nature of the work. It will be very interesting for the students and teachers of Sanskrit grammar.

Tattvacintāmaṇidīdhiti

Yajñapati, Jayadeva and others are early commentators of Tattvacintāmaṇi. However, the epitome and the essence of this work was not known to many. This shortcoming was fulfilled by Raghunāthaśiromaṇi, who hailed from Navadvīpa. His commentary “Dīdhiti” stands forefront among the commentaries of Tattvacintāmaṇi. His presentation is concise in words, but elaborate in terms of meaning. More than ten sub-commentaries are available on Dīdhiti. This stands as a proof for its importance. The aim of this project is to come up with a critical edition of most of these sub-commentaries along with Dīdhiti and Tattvacintāmaṇi. The 10 commentaries are as shown below:
  1. Dīdhitimāthurī(Mathurānāthīyā)
  2. Dīdhitivivṛti (Nārāyaṇatīrthiyā)
  3. Dīdhitijāgadīśī
  4. Dīdhitigādhādharī
  5. DīdhitiGādhādharīKāśikā
  6. Dīdhitigūḍhārthavidyotanam
  7. Dīdhitibhavānandī
  8. Bhavānandīprakāśaḥ
  9. Bhavānandīvajraṭaṅkīya
  10. Bhavānandīdinakarī

Project – III

Indian Knowledge System

The Bhāratīya Jñāna Paramparā Vibhāga or Indian Knowledge Systems (IKS) Division of Ministry of Education (MoE) located in the AICTE Headquarters was established in Oct. 2020. The team initially consisted of Shri A.B. Shukla (Chief Coordiantor), and three research fellows (Dr. Sanjeev Panchal, Shri. Anurag Deshpande, and Shri. Shreyas Kuhrekar). The team was further strengthened in Oct., 2021 with the appointment of Prof. Ganti Murthy (IIT Indore) as National Coordinator and Dr. Anuradha Choudry (IIT Kharagpur) as Coordinator, followed by the addition of Dr. Madhukeshwar Bhat and Shri, Somnath Danayak.

The present IKS Team (Oct., 2023) consisted of Prof. Ganti S. Murthy (National Coordiantor) and three Coordinators namely Dr. Anuradha Chourdy, Dr. Ruchir Gupta, and Dr. Ruchika Singh, Four Assistant Coordinators (Research fellows) namely Shri. Anurag Deshpande, Dr. Pijus Kanti Pal, Shri Guduru Kautilya and Shri S. Sriram. The genesis of a dedicated IKS Division of MoE is in the one-day workshop conducted on the topic “Research in Indian Traditional Knowledge Systems (Bhāratīya Jñāna Paramparā)” on 18th March, 2020. The workshop was chaired by Hon’ble Minister for Human Resource Development (now MoE), Shri Ramesh Pokhriyal ‘Nishank’ and attended by over 100 scholars from various academic and scientific institutions, and other organizations. The first and important action points was to setup a dedicated IKS Division that shall work in mission mode. The IKS Division of MoE was setup in a mission mode and located in AICTE headquarters with the team reporting to the Prof. Anil Sahasrabudhe, Chairman, AICTE. The administrative support for the Division is provided by the AICTE Headquarters.

Now, the ORI has been collaborated with IKS Division, Govt. of India to edit the rarest manuscripts viz. Dasarathanandanacaritam, Bhojarajacarucarya, Vedantasiddhantamuktavali and Rajadharmasangraha.

Project – IV

Reprinting of Old & Rare ORI Publications

Introduction

The Oriental Research Institute (ORI), Mysuru, has a rich legacy of scholarly publications spanning over a century. These publications, often in rare and endangered languages, have contributed significantly to the understanding of Indian history, culture, and linguistics. Many of these invaluable works, however, are now out of print and difficult to access.

This project, undertaken by the Central Sanskrit University (CSU), New Delhi, aims to address this issue by reprinting 18 selected books published by ORI that are at least 60 to 80 years old. With a generous grant of 13 lakhs, we hope to:

Selected Books for Reprints

S.No. Title ORI Pub. Series No.
1.
Mādhavīyadhātuvṛttiḥ, Vol - II, Part - I
3
2.
Mādhavīyadhātuvṛttiḥ, Vol - I, Part - II
24
3.
Pūrvamīmāṁsādarśana, Vol - I
35
4.
Pūrvamīmāṁsādarśana, Vol - II
40
5.
Smṛticandrikā (Saṁskārakāṇḍa)
43
6.
Smṛticandrikā (Āhnikakāṇḍa)
44
7.
Smṛticandrikā (Vyavahārakāṇḍa)
45
8.
Pūrvamīmāṁsādarśana, Vol - III
46
9.
Smṛticandrikā (Vyavahārakāṇḍa), Vol - II
48
10.
Smṛticandrikā (Āśaucakāṇḍa)
52
11.
Sarasvatīvilāsaḥ (Vyavahārakāṇḍa)
71
12.
Brahmasūtravṛtti
136
13.
Mādhavīyadhātuvṛttiḥ, Vol-1
145
14.
Aṇubhāṣya
154
15.
Sītākalyāṇavīthi
171
16.
Rukmiṇīmādhvāṅka
174
17.
Kāmavilāsabhāṇa
183
18.
Sadācārasmṛti
192

Reprint Process

Expected Outcomes

By successfully completing this project, we can ensure that the rich heritage of ORI’s publications continues to inspire and inform future generations.

Project – III

Editing, Translation, and Printing of Unpublished Editions of Sritattvanidhi

Introduction

Sritattvanidhi, a monumental work by Mummadi Krishnaraja Wodeyar, is a treasure trove of information on the history, culture, and arts of the Wodeyar dynasty of Mysore. Nine volumes (Shaktinidhi, Vishnunidhi, Shivanidhi, Brahmanidhi, Grahanidhi, Vaishnavanidhi, Shaivanidhi, Agamanidhi and Kautukanidhi) of this work exist, but only the first four (Upto Brahmanidhi) have been published by the Oriental Research Institute (ORI), Mysuru.

This project, in collaboration with The Mythic Society, Bengaluru, aims to edit, translate, and print the remaining five unpublished volumes of Sritattvanidhi. By making these volumes accessible to scholars and the general public, we hope to:

  • Preserve and promote cultural heritage: Ensure that this invaluable historical document remains accessible for future generations.
  • Facilitate academic research: Provide researchers with a rich source of primary material for their studies.
  • Contribute to the understanding of Mysore’s history: Deepen our knowledge of the Wodeyar dynasty and its contributions to Indian culture.

Project Scope

Editing and Annotation

Carefully edit the remaining five volumes, correcting errors, inconsistencies, and providing annotations to clarify context and meaning.

Translation

Translate the edited volumes into English and Kannada to make them accessible to a wider audience.

Publication

Design and print the translated volumes in a high-quality format, suitable for both academic and general readership.

Total Budget: 35 Lakhs

Expected Outcomes

The collaboration between the Mythic Society, Bengaluru, and the project to edit, translate, and print the unpublished editions of Sritattvanidhi is crucial to the success of the endeavor. The Mythic Society, with its long history of research and publication in Indian mythology, history, and culture, brings valuable expertise and resources to the project.

Scroll to Top